Không chỉ của riêng tôi...

Thứ tư, 01/01/2014 11:19

(Cadn.com.vn) - Trong năm vừa qua, tôi có một kỷ niệm ấn tượng đáng nhớ, đó là:  tình cờ từ một bài báo nhỏ có tên “Những người gác đền tranh Việt” đăng trên Báo Công an TP Đà Nẵng (ngày 7-5-2013), trong đó, vài chi tiết tôi đã nhắc đến Gérard Chapuis - một bác sĩ đồng thời là nhà sưu tập cổ thư và cổ vật người Pháp gốc Việt đang sinh sống tại Marseille (Pháp), thế là từ đó, tôi nhận được thư làm quen của Gérard và được anh ta thường xuyên cung cấp nhiều thông tin thú vị.

 

Cần nhắc lại, Gérard Chapuis là một nhà sưu tập nổi tiếng thường được gọi là “người gác đền Bùi Xuân Phái”. Ngoài việc sưu tập tranh, các cổ vật văn hóa, Gérard còn có niềm đam mê sưu tập tem. Chính vì vậy, sau khi liên lạc với nhau thường xuyên, Gérard đề nghị tôi thỉnh thoảng có lưu giữ những tờ báo liên quan đến anh thì nên gởi bằng bưu phẩm. Bởi, anh muốn trong bộ sưu tập của anh có thêm nhiều tem thư xuất phát từ bưu cục Đà Nẵng, một thành phố hiện nay rất nổi tiếng, nhưng anh chỉ biết mơ hồ qua ký ức tuổi thơ.

Một điều thú vị hơn nữa, Gérard Chapuis rất quan tâm  đến văn học Việt Nam. Hầu như anh thường xuyên cập nhật theo dõi tình hình hoạt động văn nghệ trong nước. Anh cũng chính là người dịch tiểu thuyết “Huyền Trân công chúa” của nhà văn Hoàng Quốc Hải sang tiếng Pháp vào dịp chào mừng kỷ niệm 1.000 năm Thăng Long - Hà Nội. Gérard đã có trong tay hầu hết những tác phẩm của tôi đã ấn hành. Anh đọc rất kỹ và ngõ ý muốn gặp tôi trực tiếp để bàn đến những công việc hợp tác dài lâu hơn.

Trong những ngày cuối năm vừa qua, có mặt tại TP HCM, Gérard Chapuis và tôi cùng toan tính mấy lần sắp xếp gặp nhau, nhưng rồi do những trở ngại công việc chưa thực hiện được. Tuy nhiên, qua những gì đã trao đổi, và với tất cả tấm lòng nồng nhiệt của Gérard, tôi tin rằng, bước sang năm 2014, tôi hy vọng sẽ có những tác phẩm văn học không chỉ của riêng tôi mà còn  nhiều bạn bè khác từ Đà Nẵng sẽ chuyển sang Pháp ngữ.

Nhà văn Trần Trung Sáng